4art.com

Creative Global Network for the Visual Arts

Alexander Sutulov
Share on Facebook
Share

Alexander Sutulov's Friends

  • GRAFICJOURNAL
  • Manuella Muerner Marioni
  • ArtParfenuk  Vanguard ART
  • DAVID OHLERKING
  • hixwerybrey
  • Ljubomir Vucinic
  • caravaglia
  • Valeriya N-Georg
  • Jacques Banne
  • Mélody Tchin
  • lueder schruff
  • Robert Scholten
  • Iris Priest
  • Edwin Velazquez Collazo
  • Raquel Partnoy

Alexander Sutulov's Groups

Key Black Series slide show

Loading… Loading feed

 

Atelier Alexander Sutulov

Profile Information

Website
http://www.sutulov.com
Relationship status
married
Member type
Artist
If you're an artist, what kind of art do you make?
Digital, Drawing, Installation, Painting, Photography, Printmaking, Sculpture
I am...
Alexander Sutulov was born in Concepcion, Chile in 1962 in 1962. He attended the Institute of Contemporary Art in Santiago from 1980 to 1984 and continued his study of art at the College of Fine Arts, University of Utah from 1985 to 1987 under the tutelage and guidance of Angelo Caravaglia with emphasis in painting, drawing, printmaking and sculpture.

Alexander Sutulov nació en Concepción, Chile, en 1962. Estudió en el Instituto de Arte Contemporáneo en Santiago, Chile, desde 1980 a 1984. Continuó sus estudios de arte en el College of Fine Arts, Universidad de Utah, Estados Unidos, desde 1985 hasta 1987 bajo el tutelaje de Angelo Caravaglia, como profesor guía, especializándose en dibujo, pintura, grabado y escultura.

From 1988 to 1990 he worked and collaborated at artist co-op Art Space and Stonehenge where he researched hand built techniques with stoneware, porcelain, wood and metal. His experience with high fire kilns allowed him to apply graphic techniques so much as in reduction and oxidation burning process. This stage also allowed him to explore various “free form” constructions primarily in stoneware applying additive and subtractive techniques to his clay constructions.

Entre 1988 y 1989, trabajó y colaboró en las cooperativas de artistas Art Space y Stonehenge, donde se especializó en la labor escultórica en cerámica, porcelana, madera y metal. Su experiencia con hornos de alta fundición le permitió aplicar distintas técnicas gráficas tanto en reducción como oxidación. Esta etapa también le permitió explorar el trabajo con "forma libre" principalmente con gres, aplicando técnicas tanto aditivas como substractivas en sus construcciones de arcilla.

Later on he was invited to work as an independent artist at the University of New Mexico Printmaking Department from 1990 to 1992, where he was able to experiment with various printing techniques such as: intaglio, woodcut, linocut, relief work at general including viscosity printing, lithography, silkscreen, and monotype.

Posteriormente, fue invitado a trabajar como artista independiente en el Departamento de Grabado de la Universidad de Nuevo México, Estados Unidos desde 1990 hasta 1992, donde pudo experimentar y perfeccionar distintas técnicas de grabado tales como: intaglio, xilografía, serigrafía, litografía y monotipo.

He continued his graphic work with the assistance of Tamarind’s Master Printer Rodney Hamon where he specialized in the use of positive and negative photo transfer lithographic plates for hand printed limited editions at Black & Blue Press, Golden, New Mexico. In parallel with graphic artist Michael Gienger, Atelier Sutulov-Gienger was created from 1992 to 1994 in Albuquerque, New Mexico. From 1994 to 1996 he divides his work between United States and Chile where he introduces digital art techniques into his graphic work, producing his first digital murals at Folio-D in San Diego, California. The combination of his previous work with continuous tone printmaking together with digital substrate, created a rich field in the use of second generation images to be implemented in an ample array of visual art projects.

Continuando su trabajo de artista gráfico con la asistencia del Master Printer del Instituto Tamarind, Rodney Hamon se especializa en diferentes técnicas de foto-transferencia con planchas litográficas en el taller Black & Blue Press, Golden, Nuevo México. Paralelamente en colaboración con el artista gráfico Michael Gienger, forma el taller Atelier Sutulov-Gienger en Albuquerque, desde 1992 hasta 1994. Entre 1994 y 1996 divide su tiempo entre Estados Unidos y Chile donde introduce técnicas de arte digital en su trabajo gráfico junto con producir sus primeros murales digitales con el taller Folio D en San Diego, California. La combinación de su trabajo original con tono continuo y posteriormente la introducción del soporte digital, le permite desarrollar ampliamente el uso de imagen de segunda generación y su implementación en proyectos de artes visuales de los más diversos.

Since 1990 he showed several graphics work in selected Group and Solo Exhibitions in Argentina, Australia, Canada, Chile, China, Dominican Republic, England, India, Italy, Japan, Korea, Mexico, Slovenia, Taiwan and United States.

A partir de 1990 ha presentado numerosos trabajos en seleccionadas exposiciones grupales e individuales en Argentina, Australia, Canadá, Chile, China, Corea, Eslovenia, Estados Unidos, Inglaterra, India, Italia, México, Japón, Taiwán, y República Dominicana.

Since his return to Chile in 1994, the artist has been part of a variety of corporate and institutional art projects such as: Gasco Energy Sculpture (2000) commissioned by Gasco gas company in Santiago, and the History of Chilean Mining Mural (2005), 3 story high digital mural commissioned by Chilean Bureau of Mines and the University of Concepción.

Desde su regreso a Chile en 1994, ha desarrollado diversos proyectos artísticos entre los que se destacan la escultura Energía Gasco, emplazado en el año 1999 en el edificio corporativo de Gasco en Santiago y el mural Historia de la Minería Chilena inaugurado en agosto de 2005 en el nuevo edificio de Ingeniería Metalúrgica de la Universidad de Concepción.

The artist studio is currently devoted to a wide range of visual art projects regarding both institutional and corporate entities in the realm of public art encompassing sculpture, digital murals and design projects which integrate interior design with artistic organic solutions for various architectural project applications.

Actualmente el estudio del artista desarrolla proyectos de artes visuales orientados tanto a espacios corporativos como institucionales que comprenden el emplazamiento de obras públicas, tales como, esculturas, murales digitales y proyectos de diseño que integran obras de arte tanto en el ámbito del interiorismo como aplicaciones a proyectos arquitectónicos como soluciones orgánicas.

As an extension and complement to his public and cultural projects, the artist studio specializes in the production of digital paintings for private and residential spaces. The above has also allowed the artist to develop various concepts of smaller format works in the form of fine art limited editions and editorial projects which seek the consensus of a wider audience. As a result, his work is widely published in the Internet creating different notions of identity and space appropriation which the work exerts in the rest of the world.

Como extensión y complemento de sus proyectos públicos y culturales, el taller del artista se especializa en la producción de pinturas digitales en la forma de murales para espacios residenciales o privados. Lo anterior le ha permitido también desarrollar distintos conceptos de obras de menor formato en la forma de ediciones limitadas y proyectos editoriales que tienen como finalidad consensuar un público más amplio. Frente lo anterior, su obra es altamente difundida en Internet creando distintas instancias y lecturas sobre el sentido de identidad y apropiación de espacios que ejerce su obra en el resto del mundo.
About my artwork
Gestalt in origin, my work has derived over the years into a synthetic language where all previous disciplines have summed up into digital media. Rather than feeling alienated by new technology, the challenge has been how to incorporate various aspects which have embellished more traditional media such as drawing and continuous tone printmaking. The result has been a rich iconography where state of the arts digital printing technology (Giclée) has been capable of materializing a complex process of second generation image construction.

Gestalt en su origen, mi trabajo ha derivado a lo largo de los años en un lenguaje sintético donde todas las disciplinas se han sumado a un soporte digital. Contrario a sentirse alienado por la nueva tecnología, el desafío ha sido como incorporar diversos aspectos que potencian oficios más tradicionales, así como es el caso del dibujo y grabado de tono continúo. El resultado ha sido una rica iconografía donde combinado con sistemas de impresión digital de última generación (Giclée), ha sido posible materializar procesos complejos de construcción digital con imágenes de segunda generación.

Today, more than ever we can make tangible a visual language which usually remained in the form of an abstraction or an idea. In this perspective, my wish is to convey a nomenclature sensitive to a captive audience eager of a new breathing hole of artistic endeavour.

Hoy día más que nunca, podemos hacer tangible un lenguaje visual que normalmente permanecía en la forma de una abstracción o idea. En esta perspectiva, mi deseo es canalizar una nomenclatura de gran sensibilidad a una audiencia cautiva que busca un nuevo aire en el acontecer artístico.

Surprisingly enough, we rediscover ourselves as a product of cross-cultural environments where INTERNET is no exception in bringing into perspective the right milieu of creative community. In addition, I believe we find ourselves at the right moment where Latin-American art particularly is capturing the attention of a world in crisis which in return demands a new vision, a new understanding.

Sorprendentemente nos redescubrimos a nosotros mismos como un producto de un entrono transcultural donde el INTERNET no es la excepción de poner en perspectiva las condiciones idóneas para una comunidad creativa. Sumado a lo anterior, creo que nos encontramos en el momento propicio donde el arte latinoamericano en particular está capturando la atención de un mundo en crisis que a cambio se encuentra ávido de una nueva visión, de un nuevo entendimiento.

My commitment is too fortified through networking, an ever growing market of vibrant Latin-American art where long-term relationships are at the basis of a new cultural regional development.

Mi compromiso es fortificar por medio de redes de la información, un vibrante mercado de arte latinoamericano donde las relaciones de largo plazo residen en la base de un nuevo desarrollo cultural regional.
Centre of the artworld:
online
E L E C T R O G R A P H Y ::

Aspects of a new imaginative reality

For detail view click HERE

I.
From the dawn of humanity, mankind’s permanent question has been: How can I give physical form to my thoughts, so that others can see them? The earliest examples of this are the casting moulds used for the serial manufactures to make a series of ritual or domestic utensils in China, circa 8.000 B.C., in the towns on the delta of the Yellow River. These were followed by the Chaldean impressions which, being seals, reproduce unique images on clay.

Yet way before this, we find a desire to express aesthetic or emotional aspirations in the art of the Parietal Period and in the painting on the cavern walls of the Magdalenian Period in Europe, 36.000 years ago.

Many centuries have passed, yet there is still a permanent desire for new media with which to translate the idea of human spirit onto a substrate. This can be, in the case of graphics, cloth, papyrus, paper, a wall or any other material with a smooth and stable surface. We also find this in the technical history of easel painting and wall painting, as well as what we call engravings.

The history of the printed image has two basic periods. The first period comprise the development of all traditional printing techniques, such as woodcut, metal engraving and lithography, as well as mixed media techniques and variations on them. The second period of graphics deals with contemporary printing media, with silkscreen and offset as the first media to dominate the second half of the Twentieth Century. Yet, it is only during the sixties and beyond that the printing media associated with electronic technology give rise to the revolution of printed matter and visual communication. Electrography is the term coined to name this form of printing and visual communications. Electrography is a new form of algebra that establishes richer and more complex, pragmatic and multifaceted relations that allow its practitioners to escape traditional aesthetic and technical conceptions and criticism.


E L E C T R O G R A F I A ::

Aspectos de una nueva realidad imaginativa

I.
Desde remotos tiempos el dilema permanente del hombre ha sido: ¿Cómo puedo exteriorizar materialmente lo que pienso, para que otros lo vean? Los ejemplos más antiguos de este propósito los encontramos en los moldes con los que se confeccionaban en serie los utensilios rituales o domésticos, en China, hacia los años 8.000 A.C., en las poblaciones del delta del río Amarillo. Posteriormente, aparecen las improntas caldeas, que por ser sellos que reproducían imágenes únicas en greda.

Sin embargo, mucho antes, este deseo de exteriorizar un anhelo estético o emocional, lo encontramos en el arte parietal, en las pinturas de las viejas cavernas del magdaleniense europeo, hace 36.000 años.

Han pasado muchos siglos desde esos tiempos. No obstante, es permanente la inquietud por descubrir medios para traducir la idea del espíritu humano en un medio soportante. Este puede ser, en el caso de la gráfica, un lienzo, un papiro, un papel, un muro u otra materia dotada de una superficie lisa y estable. Así como también lo encontramos en la historia de la técnica de la pintura de caballete, del muralismo y de lo que denominamos grabados.

En la historia de la estampa gráfica, debemos distinguir dos épocas. En la primera, están los medios de impresión tradicional, tales como: xilografía, grabado en metal y litografía, además de las técnicas mixtas y variaciones sobre estos medios de impresión. En la segunda era de la estampa gráfica aparecen los medios contemporáneos de impresión, siendo la serigrafía y el offset los primeros en inundar la arena plástica a fines de la segunda mitad del siglo XX. Sin embargo, es a partir de fines de los años 60 en que los medios de impresión, unidos a la tecnología electrónica, dan comienzo a la revolución en la imagen impresa y las comunicaciones visuales, siendo la electrografía el término acuñado para designar tal modo de impresión y comunicación visual. La electrografía es una nueva álgebra que establece relaciones más ricas, complejas, pragmáticas y multifacéticos, con las que sus cultores escapan de los juicios estéticos y de oficio tradicionales.


II.

Alexander Sutulov was born in South America, in the city of Concepción, Chile.

His childhood was nurtured by a formal education received in a university town as well as by the cultural and academic activity of his family. Thus, early on, his calling and spiritual horizons led him toward the field of visual sensitivity. His aptitudes, conditions and destiny demanded other experiences, other masters, adequate for the challenge of the times.

The United States were the symbolic basin where his aspirations decanted. The great plains near the Rocky Mountains were his home. First settled in Utah where he began his studies as a graphic artist and where he learned the technique of transforming the silhouette of ideas into works of art and then colouring them. He learned the path from line to colour, appreciating nuances, complicating them and yet retaining the original coherence.
Albuquerque was his second formative home. Here, his experience with traditional painting processes was combined with more contemporary techniques, including the Mylar method, photo transfer and mixed-media printing techniques. This residency represented an enormous leap forwards in terms of the new contemporary aesthetic and expression possibilities.


II.

Alexander Sutulov, nace en una ciudad, Concepción, Chile –en el Sur de América–.

Los años de infancia se nutrieron con la educación regular, en un ambiente universitario por la actividad cultural y académica de su familia. Así, el comienzo de su juventud, la vocación y los horizontes espirituales se abrieron hacia los campos de la sensibilidad visual. Aptitudes, condiciones y destino, exigían otras experiencias, otros maestros, acordes a los desafíos de los tiempos.

Los Estados Unidos, fueron el atanor simbólico donde se decantaron sus aspiraciones. La gran planicie americana de las Rocallosas fue su hogar. Primeramente se establece en Utah, donde inicia su formación como artista gráfico y donde adquiere el dominio de traducir la silueta de la idea a la obra y luego colorearla. Aprende a valorar los matices, complicarlos, manteniendo ordenamientos superiores, gestando transparencias y manifestando la exteriorización de conceptos.

Alburquerque fue su segunda morada formativa. En este medio su experiencia fundió aquéllas de los procesos tradicionales del oficio del grabado, con las invenciones tecnológicas contemporáneas de impresión computacional, esta residencia significó un salto enorme hacia las puertas de las nuevas posibilidades de expresión estética actuales incluyendo el método “mylar”, la foto transferencia y técnicas mixtas.


III.

Early on, the artist’s work centred on the morphology and history of life forms. His zoomorphic iconography studies included the formal appearance of living things, from microscopic protozoa’s, ichthyologic species, birds, higher and lower mammals, all the way to the human phenomenon.

During his investigation of living beings, he discovered biomorphic complexity and the history and the enslavement of life to unrelenting time. His work reflects these three elements very coherently.

If we observe his works, we find that the theme frequently arises from a cultural or historic reference. The motif appears as a ghostly allegory that transcends time and is dialectically related from the material plane to successively juxtaposed visions. The traditional perspective, which gives the illusion of depth in traditional art works, is replaced by another one having a time-related essence. The spectator sees the image in successive times, giving rise to the vital depth with which it shifts dynamically within the theme. We apparently see a veil that masks the entire work or fragments of the theme. It is the technological treatment, however, that makes possible this consistent phenomenon in which the seemingly inarticulate elements are reunited at will in the spectator’s retina, transforming the original idea into personal visions of an almost probabilistic nature. The vital aspect of Alexander Sutulov’s works does not spring from drawing in the sense of rendering, but from the dynamic interaction of the superimposed planes, none of which has a higher priority or hierarchy from the spectator’s point of view.


The alliance between the artist’s aesthetic and the exploration of technological capabilities afforded by state-of-the-art communication devices open up a surprising scenario for an aesthetic presentation of time. Through the formal device of superimposing memories –moulded into cultural archetypes- the artist manages to capture the dimension of time associated to the genesis and cyclical aspect of life.

In both their conception as well as in execution, the works of Alexander Sutulov represent a break with traditional models. The concept of the standalone studio, occupying a single physical space placement, disappears. The works are created in a floating studio (*) where the artist’s talent generates a diagram and directs the creative process, controlling the vectors of quality in order to obtain an aesthetic product that is technologically original, unique, regardless of any spatial location.

Thanks to this mode of artistic execution, formal references become unusually alive, as they originate from the human synthesis of sensitivity and are devoid of gestural overacting. It is life as usual that flow through these works, life that bears the substance of a complex, partially visible past seen through the windows of today.


III.

Desde muy temprano, la historia de las formas de la vida ha preocupado al artista. Durante varios años investigó las apariencias de presentación formal de seres vivientes, desde los microscópicos protozoos, especies ictiológicas, aves, mamíferos inferiores y superiores, hasta llegar al fenómeno humano.

En la investigación formal de los seres animados, descubrió la complejidad biomorfa, la historia y la sujeción de la vida al reloj temporal. En sus reacciones artísticas vamos a encontrar reflejados estos tres elementos de manera muy coherente.

Si observamos sus obras, vemos que la temática emerge, con frecuencia, desde una referencia cultural o histórica. El motivo se presenta como una alegoría fantasmal que trasciende el tiempo y que, desde el plano material, se relaciona dialécticamente con las sucesivas visiones yuxtapuestas. La perspectiva tradicional –que provoca la sensación de profundidad en la plástica habitual– es reemplazada por otra de esencia temporal. El observador mira la imagen en sucesivos tiempos, de ello proviene la profundidad vital con que ésta se desplaza dinámicamente en el tema. Aparentemente observamos veladuras que enmascaran la totalidad o fragmentos temáticos. Sin embargo, es el tratamiento tecnológico el que permite ese fenómeno consistente en que los elementos desarticulados –en apariencia–, se reunifiquen a voluntad en la retina del observador, transformando la idea original en visiones personales, casi probabilísticas. En las obras de Alexander Sutulov, lo vital no nace del dibujo en el contexto de un bosquejo, sino de la interacción dinámica de los planos superpuestos, sin que alguno de ellos tenga prioridad o jerarquía frente al espectador.


La alianza entre la reflexión plástica del artista y las exploraciones de la capacidad tecnológica, propias de las nuevas máquinas de transmisión comunicacional de última generación, abren un sorprendente escenario a la representatividad estética del tiempo. A través del recurso formal de la superposición de recuerdos, plasmados en fragmentos de arquetipos culturales, el artista logra captar la esencia de lo temporal y a la vez la dinámica de la vida.

Las obras de Alexander Sutulov rompen, tanto en su concepción como en su ejecución, con los moldes habituales. El concepto de taller cerrado, emplazado en un solo lugar físico, desaparece. La obra es el producto de un “taller flotante” (*), en que el talento crea un diagrama y dirige un proceso creativo, controlando los vectores de calidad, para obtener un producto estético tecnológicamente original, único, ajeno a la localización espacial.

Gracias a esta forma de ejecutar la creación plástica, las referencias formales adquieren una vida inusitada, puesto que nacen de la síntesis sensible de lo humano, exento de la sobreactuación gestual. Es la vida de siempre la que fluye desde las obras; vida que tiene un pasado complejo, entre oculto, el que se deja ver en las ventanas del hoy.


IV.

Alexander Sutulov was born in Concepción, a university town where his father is remembered as an emblematic figure and who’s “Pinacoteca de la Casa del Arte” fine art museum at the University of Concepción, owns major works by the artist. It was here that he discovered, in his youth, wall painting as a means to express ideas. In a way, ever since his works have been an attempt to configure the plastic scripture of the narration of humanity’s cultures and of life’s challenges. The past, everyday things and the ghost of what is to come, awake our consciences as we view his work.

Antonio Fernández Vilches
Director of “Pinacoteca Casa del Arte” Fine Art Museum
University of Concepción
June 1996

(*) Term used to describe a workshop characterized by a notion of mobility, displacement of visual information, the use of photo transfer, displacement of digital files, etc.


IV.

Alexander Sutulov, nativo de Concepción, ciudad universitaria en la que su padre es recordado como figura emblemática y cuya Pinacoteca de la Casa del Arte de la Universidad de Concepción, posee importantes obras del artista. Descubrió allí, en su juventud, el género del mural como vehículo de exteriorización de ideas. En cierta forma, desde entonces, sus creaciones configuran la escritura plástica de la saga de las culturas de la humanidad y de los desafíos vitales. Lo pasado, lo cotidiano y el fantasma de lo que adviene, despiertan nuestras conciencias al recorrer sus obras.

Antonio Fernández Vilches
Director Pinacoteca Casa del Arte de la Universidad de Concepción
Concepción, junio 1996, Chile
Catálogo “Key Black: Gráfica del Sur”

(*) Término utilizado para describir un taller que se caracteriza por una noción de movilidad, desplazamiento de información visual, utilización de transferencias fotográficas y archivos digitales.

Alexander Sutulov's Photos

  • Add Artworks
  • VIEW ALL ›

Alexander Sutulov's Videos

  • Add Videos
  • VIEW ALL ›

Alexander Sutulov's Blog

Alexander Sutulov Artist Book 2012

Posted on March 18, 2012 at 15:43

Spirits of the Mind Mural Project





PRESENTACION ::… Continue

Posted on August 21, 2011 at 5:01

GENESIS





Hoy día celebramos junto a Hugo de manera muy especial lo que ha sido un largo periplo asociado al mundo gráfico. Digo largo porque si pensamos por un momento cual fue el primer grabado o relieve plasmado por el ser humano, tendríamos que remontarnos al hombre rupestre quien untando su mano en pigmento dejó la primera huella en…

Continue

Posted on October 30, 2010 at 20:17

The Andes: Vertical Column of America

Artistas visuales Alexander Sutulov y Hugo Marín presentan próximamente en la Fundación GASCO instalaciones de murales conmemorando Chile Bicentenario 2010. Una visión apologética del mundo andino caracterizado por el entrelazamiento de la Cordillera de Los Andes y el Océano Pacífico esbozando una…

Continue

Posted on September 2, 2010 at 2:41

Comment Wall (4 comments)

You need to be a member of 4art.com to add comments!

Join 4art.com

At 19:17 on August 8, 2011, Mark Lomax said…
Exciting work, love the layering and complexity of your images
At 21:06 on May 6, 2010, Raquel Partnoy said…
Hola Alexander, estuve mirando tus trabajos y he quedado realmente impresionada por su calidad plástica. Te mando un saludo afectuoso y espero estemos en contacto, Raquel.
At 19:08 on October 21, 2008, ART & ARTISTS LA said…
Please e-mail the competition director for more information:
bbirdintcomp@yahoo.com
At 14:58 on May 16, 2008, artreview.com said…
Hi

Welcome to artreview.com Alexander!

Hope you enjoy the site. Also, check out ArtReview:Digital -- it's ArtReview magazine on your screen every month, and it's FREE

It would be great to see more of your work here!
 
 
 

© 2017   Created by 4art Media.   Powered by

Links | Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service